Catégorie : traduction
-
Ezra Pound traducteur
Vingtièmes Assises de la traduction littéraires, ATLAS, Editions Acte Sud, 2003 Avant de commencer, je voudrais rappeler que, « en amont », vous aurez trouvé dans votre dossier une liste des recueils de poèmes publiés par Pound au cours de sa vie et auxquels je ferai référence, et deux photos destinées à vous montrer le parcours qui,…
-
Voyage et traduction
TransLittérature, n° 24, « Traduire le voyage », été 2002 – Colloque Journée de Printemps, 15 juin 2002. La traduction fait voyager les livres, leur fait courir le monde, et les lecteurs avec. Reconnaissez que, vu sous ce jour, le beau nom d’ATLAS qui nous désigne en tant que traducteurs littéraires est comme prédestiné. Pourtant, voyage et…
-
Allocution d’ouverture 2002
Dix-neuvièmes Assises de la Traduction Littéraire, ATLAS, Actes Sud, 2002. Monsieur le maire, chers collègues, chers amis, merci à vous tous d’être ici. Ce n’est pas le lieu ni l’heure de parler des difficultés, des « turbulences » que nous avons traversées depuis les dernières Assises. À Arles Claude Bleton et son équipe, à Paris le conseil…
-
Corps propre, corps étranger
Psychanalyse et psychose, n° 2, « Sentir le corps », 2002. « Avec un nom comme le vôtre, vous pourriez avoir à peu près n’importe quelle forme. » « C’est ce qui arrive lorsqu’on vit à l’envers, fit observer la Reine d’un air bienveillant. Au début cela vous donne un peu le tournis. » De l’autre côté du miroir Le point…
-
Le corps d’une langue à l’autre
TransLittérature, n° 22, « Traduire le corps », hiver 2001 – Colloque Journée de Printemps, 9 juin 2001. Le corps est un sujet tellement inépuisable qu’il peut paraître outrecuidant de lui consacrer une seule journée. Je voudrais me concentrer pendant quelques minutes sur la question : en quoi est-ce que cela nous concerne, spécifiquement, en tant que traducteurs…
-
Allocution d’ouverture 2001
Dix-huitièmes Assises de la Traduction Littéraire, ATLAS, Actes Sud, 2001. Monsieur le maire, chers collègues, chers amis, je ne peux pas m’adresser à vous aujourd’hui comme si nous étions dans une tour d’ivoire, comme si les bouleversements du monde nous étaient étrangers. Nous sommes et nous allons continuer à être dans des temps difficiles. Ce…
-
Passeurs et passants
TransLittérature, n° 20, « Traduire la ville », hiver 2000 – Colloque Journée de Printemps, 27 mai 2000 Rien ne fait autant rêver que les villes, si ce n’est le nom des villes. Quand Proust rêve sur Parme, il rêve sur le nom de Parme. Les villes, les noms de ville sont pour nous irrémédiablement attachés à…
-
Paroles de traducteurs
TransLittératures, n° 20, hiver 2000. Théorie et pratique de la traduction III – L’atelier du traducteur – Cahiers internationaux de symbolisme, n° 92-93-94 – Université de Mons-Hainaut, 1999. Fondés à Genève en 1962 et publiés par l’université de Mons-Hainaut, en Belgique, les Cahiers internationaux de symbolisme consacrent, pour la troisième fois, une livraison à la…
-
Allocution d’ouverture 2000
Dix-septièmes Assises de la Traduction Littéraire, ATLAS, Actes Sud, 2000. Monsieur le maire, chers collègues, chers amis, merci d’être avec nous aujourd’hui, merci à tous d’être ici. Nous savons que M. Vauzelle, malgré son absence, est très attaché à nos activités et nous en sommes heureux. Merci à M. Toeschi de nous accueillir une fois…
