Étiquette : Revue La Quinzaine Littéraire
-
Quand l’écrivain se fait héros de roman
La Quinzaine littéraire, n° 386, 16-31 janvier 1983. Philip Roth, Zuckerman délivré, traduit de l’américain par Henri Robillot – Gallimard. Les lecteurs français connaissent Nathan Zuckerman, écrivain : il était le narrateur de L’Ecrivain des ombres (traduit en France en 1991). Le voici héros du roman qui porte son nom, lancé dans le récit par…
-
Betty Friedan à Paris
La Quinzaine littéraire, n° 385, 1er – 15 janvier 1983. Betty Friedan, Femmes le second souffle – Traduit de l’américain par Cathy Bernheim – Hachette Betty Friedan est venue à Paris pour la sortie de son nouveau livre, The Second Stage, traduit chez Hachette sous le titre : Femmes le second souffle. Quinze ans plus…
-
Roman-reportage à l’américaine
Quinzaine Littéraire, n°384,16-31 décembre 1982. Tom Wolfe , L’Étoffe des héros, traduit de l’américain par Paule Guivarch – Gallimard. Tom Wolfe est un journaliste de talent : super-documenté, intime, provocant, burlesque, dramatique. Dans la jungle du journalisme, c’est un tigre de race, il guette, saute sur sa proie, puis s’étire avec grâce. Plus vite qu’un autre,…
-
William Golding ou la liberté du conteur
La Quinzaine littéraire, n° 363, 1er-15 janvier 1982. William Golding, Parade sauvage, traduit de l’anglais par Marie-Lise Marlière – Gallimard, 1981. Parade sauvage commence par une image saisissante, celle d’un enfant nu qui avance dans les flammes, une espèce de buisson ardent. Cet enfant à moitié aveugle qui cherche à échapper au brasier est le…
-
Portrait de l’artiste en jeune homme
La Quinzaine littéraire, n° 355, 1er-15 septembre 1981. Philip Roth, L’Écrivain des ombres, traduit de l’américain par Henri Robillot – Gallimard. L’Ecrivain des ombres est un « Portrait de l’artiste en jeune homme ». Le narrateur, Nathan Dedalus (Zuckerman de son « vrai » nom), se reporte vingt ans en arrière. Alors qu’il vient de publier ses premières nouvelles…
-
Ce que désirent les femmes
La Quinzaine littéraire, n° 353, 1er-15 août 1981 – Numéro spécial sur « L’utopie et la cité idéale ». Que répondent les femmes si on leur pose, à l‘improviste, la question : « Pour vous, pour toi, la cité idéale, qu’est-ce que ce serait ? » Les femmes, ou du moins quelques femmes, choisies parmi les amies,…
-
Un théâtre en crise
La Quinzaine littéraire, n° 330, 1er-15 août 1980. Quand on dit, en France, « le Théâtre américain », aussitôt se lèvent les images des grandes années de la contre-culture, toutes ces troupes que nous avons connues à Nancy, Paris ou Avignon, le Living Theatre (leur Frankenstein, leur Paradise Now), l’Open Theatre (son Serpent), le Bread…
-
« Le Théâtre d’Edward Albee »
La Quinzaine littéraire, n° 312, 1er-15 novembre 1979. Liliane Kerjan, Le Théâtre d’Edward Albee – Klincksieck, 1979. Ezra Pound distinguait, parmi les artistes, entre les inventeurs, les maîtres, et ceux qu’il appelait « les dilueurs », qui refont ce qu’ont fait les maîtres, avec une intensité moindre. On peut se demander dans quelle catégorie il…
-
Les enfants du ghetto
La Quinzaine littéraire, n° 281, 16-30 juin 1978. William Labov, Le Parler ordinaire : la langue dans les ghettos noirs des Etats-Unis, traduit de l’américain par Alain Kihm – Editions de Minuit. Deux petits Américains noirs entrent dans une charcuterie, et l’on peut entendre cet échange : – Ta mère ! – Ton père ! – Ton oncle !…
-
« Lear » d’Edward Bond
La Quinzaine littéraire, n° 221, 16-30 novembre 1975. Article de Simone Benmussa et Marie-Claire Pasquier Lear : traduction de Simone Benmussa et Marie-Claire Pasquier – Editions Christian BourgoisMise en scène de Patrice Chéreau (T.N.P. – Odéon) La pièce d’Edward Bond, Lear, est bâtie non sur l’ambiguïté mais sur la multiplicité des niveaux : ce qui…
